Аннотация доклада
Современную лингвистику называют антропоцентрической, в центре которой стоят разные свойства и качества языка, его разные функциональные способности, а также человек, этнос, народ как носители соответствующих языков. Основной круг проблем, условно обозначаемый как «язык – человек», связан с воздействием сложившегося естественного языка на мышление и поведение человека, на его картину мира и формирование его как языковой личности.
Несмотря на существующие разные подходы и трактовки принципов антропоцентризма, отечественная и зарубежная лингвистика в последние десятилетия сменила вектор развития, поставив в центр внимания человека, творящего язык и творимого языком. Важным концептом объявлен человек, и его описание является задачей антропоцентрической лингвистики.
Актуальность исследования образа человека в языке объясняется тем, что именно языковые единицы разных уровней с семантикой «человек» в большей степени демонстрируют специфику языковой картины мира определенной нации. «Человек представляет собой центральное начало и универсальное понятие как в концептуальной, так и в языковой модели мира».
Если предшествовавшая эпоха в развитии лингвистической науки характеризовалась изучением семантических структур отдельных языков вне соотношения с другими языковыми системами, то современное развитие языковых контактов выдвигает на передний план проблему исследования множественности языков и форм их взаимосвязи. Таким образом, теоретическую и практическую значимость приобретает сопоставительное изучение разносистемных языков. Особый интерес у исследователей вызывает изучение лексико-семантических особенностей и структурирование семантического пространства сопоставляемых языков. Как отмечают большинство современных исследователей, выявить своеобразие языкового мировидения и мироощущения народа невозможно без сопоставления и сравнения языков.
Аспекты образа человека получают языковую объективацию в единицах разных языковых уровней: в семантике слов и фразеологизмов, синтаксических структурах, в организации дискурса. Исследование фразеологии на основе принципа «человека в языке» привело к развитию нового направления – антропоцентрической фразеологии.
Лексико-фразеологические единицы, номинирующие человека по различным проявлениям его личности, психотипа и характера являются отражением обыденных представлений носителей языка о психологии личности, в связи с чем данный лексико-фразеологический пласт представляет большой интерес для исследования языковой картины мира. Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру (природе, вещам, самому себе как элементу мира). Она задает нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к действительности. В языковой картине мира человек мыслится как биологическое существо с определенными физическими достоинствами и недостатками, с интеллектуальными, волевыми, нравственно-этическими и эмоционально-психологическими характеристиками личности, в которых отражается мораль общества, религиозное воспитание и общие устои.
В ряде научных работ назывались признаки, на основании которых может быть определена тематическая организация класса лексико-фразеологических единиц, направленных на описание человека: «род занятий», «принадлежность к общественным группировкам», «участие в чем-либо», «национальная принадлежность», «место жительства», «внутренние качества», «личные отношения», «социальное положение», «имущественное положение», «возраст», «брачные отношения», «внешние особенности», «родственные отношения» и др.
Ряд исследователей (Соловар В.Н., Миляхова Ю.Г. Сязи А.А. и др.) занимаются исследованиями, связанными с культурным своеобразием лексико-фразеологических средств хантыйского языка, однако работы, раскрывающие специфику сопоставительного анализа семантических сфер хантыйского и немецкого языков, в научной среде представлены единично.
В условиях интенсификации процессов взаимосвязи и взаимовлияния языков вследствие возникающих этнических контактов сопоставительное изучение разносистемных языков приобретает значительную теоретическую и практическую значимость. Сопоставление разносистемных языков – задача, постановка которой в последнее время обусловлена расширением географических и лингвистических границ, необходимостью учитывать специфические характеристики поведения и общения различных народов. В аспекте указанных вызовов исследование лексических и фразеологических единиц хантыйского и немецкого языков, объединенных общим логико-содержательным стержнем и иллюстрирующих определенный фрагмент семантического пространства языковой действительности, связанный с представлением образа человека в различных проявлениях его личности и характера представляется особенно актуальным.