RU
EN FR AR
  • Университет
  • Студенту
  • RU
    EN FR AR
    Китайский ученый утверждает, что ханты – это Худэ из династии Юань
    Профессор Гуйчжоуской Академии общественных наук посетил Югорский госуниверситет

    Профессор Гуйчжоуской Академии общественных наук посетил Югорский госуниверситет.


    Профессор Гуйчжоуской Академии общественных наук Чэнь Сюнь Мин совершил туристический визит из Пекина в Ханты-Мансийск, чтобы поближе познакомиться с хантами и манси, с их языком, традициями, бытом и не смог обойти вниманием университет, в котором обучаются представители коренных народов Севера.


    Чэнь Сюнь Мин в совершенстве владеет русским языком. Учился в МГУ, переводил стихи и произведения А.С. Пушкина на китайский язык, за что был удостоен премии А.С. Пушкина.


    – В последние годы, изучая материалы, я обратил внимание на китайские источники ученого Бернштама, который считал, что ханты – это Худэ, в исторической энциклопедии династии Юань, – комментирует гость. – Нашел немало китайских материалов о их общих предках Уграх (по-китайски Угу, Угули, Югу, Югули). Чтобы глубже изучать этот вопрос, мне нужно исследовать их исторические следы и настоящую жизнь.


    22 июня он посетил творческую лабораторию по декоративно-прикладному искусству коренных малочисленных народов Севера Института народов Севера ЮГУ. Сотрудники лаборатории встретили гостя из Китая в традиционных национальных платьях, провели мастер-класс по изготовлению изделий и украшений из бисера и пошиву национальной мансийской рубашки, а также организовали экскурсию в творческую мастерскую и стилизованный чум, где представили выставку работ.


    После экскурсии господин Чэнь и сотрудники лаборатории посетили открытую площадку этнографического музея под открытым небом «Торум Маа», где состоялось творческое мероприятие, посвящённое дню светлой памяти поэта и писателя Ювана Шесталова.


    В завершении музыкально-творческого вечера Чэнь Сюнь Мину был вручен памятный подарок – книга антологии, прозы и поэзии авторов Югры на языках-оригиналах и в переводах «Югра многоликая» от редактора-составителя Любови Миляевой.


    –Великое спасибо за Ваш теплый прием и за драгоценный случай обращаться с культурной элитой ханты и манси, – сказал господин Чэнь.


    Ольга Нарыжная


    Дата:
    25.06.2015
    Автор:
    Пресс-служба Югорского государственного университета

    Разрешено копирование статей, только при наличии активной (кликабельной) ссылки на страницу-источник сайта Югорского государственного университета. Ссылка должна находиться непосредственно рядом с материалом, должна быть видимой и прямой.

    Возврат к списку

    Вернуться наверх